En varias ocasiones el indescifrable Ramón Ayala pasó por nuestro programa. De las diferentes visitas recordamos habernos divertido y disfrutado por igual de sus comentarios, ocurrencias y explicaciones. Apelando a exuberantes metáforas o desempolvando anécdotas, el creador de “El cosechero”, “El Mensú” o “Posadeña Linda” ha dejado su visión sobre distintos temas. Su creación; el gualambao, el paisaje, la voz con la que se habla o la imitación. El cosechero y otras yerbas filosóficas, literarias y musicales.
“Uno es un producto de su tierra, de su región, de sus voces interiores. Por eso es el color, es el acento, es el amor a la tierra. Entonces uno tiene que hablar con esa voz. A veces hablamos con voces distorsionadas (…) Yo respeto todas las creencias, virtudes, incluso desaciertos, pero yo creo que nosotros tenemos que crecer de adentro hacia fuera. No de afuera para adentro. De afuera en la manera de adquirir el conocimiento para crecer”, decía Ramón Ayala.
Les dejamos una versión de “El cosechero” interpretada por el duo hebreo “A Parvarím” La traducción hecha por Ehúd Manor.
A Parvarím es un duo compuesto por Yossi Huri y Uri Harpaz desde los años 60. Su música está basada en el folklore Israelí y también influencias Latinas, Andinas y Brasileñas. Aun siguen activos colaborando con otros grupos. Sus conciertos suelen ser íntimos en salas pequeñas o al aire libre en pueblos y en los Kibutzim (comunidades cooperativas, normalmente de carácter agrícola).
No hay comentarios.:
Publicar un comentario